Şahram Nazerî - Jewel Of Love
wêneyê hunermendî:ê 53 Xwendin
Parve Bike

Gotinên Stranan

Şahram Nazerî - Jewel Of Love

shod ze ghamat khooney soda delam
separation from you.

dar talabat dar talabat raft behar ja delam

khake rahash gashtamo akhar ze bakht
khake rahash gashtamo akhar ze bakht
raft barin gonbade mina delam
raft barin gonbade mina delam (it means that more I suffer physically from love, the more I humble myself
for love, the more pure and valuable my soul gets..it is a symbol in Persian
poems that suffering for love is like a polish that turns the rustic soul to pure gold,
the more body humbles, the more proud and pure the soul and heart gets.)

dar talabe zohre rokhe mahroo
dar talabe zohre rokhe mahroo
minegaram janebe bala delam

ah ke emrooz delam ra che shod?

ah ke emrooz delam ra che shod?

dooshe goftam kesi ba delam ba delam ba delam
dooshe goftam kesi ba delam ba delam ba delam

shod ze ghamat khooney soda delam
separation from you.

dar talabat dar talabat raft behar ja delam
khake rahash gashtamo akhar ze bakht
khake rahash gashtamo akhar ze bakht
raft barin gonbade mina delam
raft barin gonbade mina delam

dar talabe gohare daryayash
dar talabe gohare daryayash
moj zanad moj cho darya cho darya
(it means that beloved is like a rare jewel and I am restless like
A stormy sea, and I will not rest, till I find her.)

cho darya delam
moj zanad moj cho darya cho darya
cho darya delam

az dele to dar dele man noktehast
az dele to dar dele man noktehast …a lot of hidden, unspoken words…

vah cherahast az dele to ta delam

vah cherahast az dele to ta delam
gar nakoni bar dele man rahmati
gar nakoni bar dele man rahmati … toward my heart…

vaye delam vaye delam vaye delam vaye delam vaye delam vaye delam

ey tabib ey tabib
the same time, and since beloved is the one who had cause this disease, she is the
only one that can cure it too , so here healer is a name for beloved.)

dar havase shamsol eshgh shab ravad shab ravad

sooye soraya delam
something that is beautiful but untouchable and unreachable.)
Şîrove

Ka tu şîroveyeke giranbuha li vê gotinê nakî?